Проблема синестезии – межчувственной ассоциации – существует в
филологии давно. Эта проблема глубоко изучалась и изучается в
различных языках, в том числе и в русском языке. Что касается
татарской филологии, то здесь эта проблема исследуется впервые.
Мнение о том, что и в татарском языке должны существовать
примеры синестезий – метафорических выражений, сформировавшихся
на стыке различных чувств – зрения и слуха, вкуса и слуха, вкуса
и обоняния и т.д., – встретило непонимание некоторых знатоков
татарского языка. Существовала точка зрения, что синестезий нет
и не было в татарском языке никогда. Однако, как показало
специальное изучение проблемы, исследование татарского языка на
предмет синестетических метафор выявило немалое количество
синестезий. Одни из них сформировались на стыке зрения и слуха:
"яшел тавыш" ("зеленый голос"), "комеш тавыш" ("серебрянный
голос"); другие – на пересечении вкуса и слуха: "ачы сюз"
("горькое слово"), "тозлы сюз" ("соленое слово"), "тэмсез сюз"
("невкусное слово"), "баллы тавыш" ("сладкий голос", "медовый
голос"), третьи – на стыке вкуса и обоняния: "тэмле ис"
("вкусный запах"); четвертые образовались на пересечении
осязания и слуха, например "коры тавыш" ("сухой голос"), "сыек
аваз" ("жидкий звук"), "йомшак тавыш" ("мягкий голос"), "салкын
сюз " ("холодное слово") и т.п. Это то, что касается обыденного
языка.
Исследование языка поэзии и прозы на предмет синестетических
метафор оказалось процессом более сложным, чем исследование
разговорного языка. Материалом такого анализа стала татарская
литература от средних веков до наших дней. О наличии
синестетических метафор в средневековой литературе пока трудно
сказать что-то определенное. Но вот начиная с конца XIX в. мы
видим синестезии, например, у татарского писателя Ф. Амирхана:
"саргылт тавыш" ("желтоватый голос"), "шау-шулы тынычлык"
("шумная тишина"), "хуш ислэрдэн гыйбарэт кахкахэлэре" ("хохот,
состоящий из приятных запахов") и т.п. Интересно, что в середине
нашего столетия синестетических примеров в татарской литературе
почти не наблюдается. А вот во второй половине столетия их можно
встретить чаще. Возьмем, к примеру, современного татарского
поэта А.Баяна. В его произведениях удалось найти такие примеры
синестезий: "яшел сулыш" ("зеленое дыхание"), "мэрмэр сюз"
("мраморное слово"), "суык тынлык" ("ледяная тишина") и т.п.
Интересны метафоры и у других художников слова. Так в
произведениях известного татарского поэта Роберта Миннулина
также удалось найти синестетические метафоры: "кsмеш ќыр"
("серебрянная песня"),"салкын сюз " ("холодное слово"),"яшел
ќыр" ("зеленая песня"), "утлы минутлар" ("огненные минуты") и
т.п.
Как свидетельствуют приведенные примеры, синестезия в
татарском языке все-таки есть, хотя обнаружено и не так много
примеров. Однако в татарском языке значительно больше
встречаются близкие к синестезии примеры так называемых
синестемий. От синестезий они отличаются тем, что образуются на
пересечении какого-нибудь одного из пяти чувственных восприятий
и абстрактного понятия (например, это могут быть человеческие
эмоции, переживания). Подобных примеров в татарском обыденном
языке много: "ак бэхет" ("белое счастье"),"ак сагыш" ("белая
грусть"), "кара сагыш" ("черная грусть"), "татлы хыял" ("сладкая
мечта"), "ак телэк" ("белое пожелание"), "зэнгэр хыял" ("синяя
мечта"), "кара уйлар" ("черные мысли"), "чуар тойгы" ("пестрое
чувство") и т.п. Показателен тот факт, что когда татары желают
друг другу счастья, они очень часто говорят не просто "бэхет
телим" ("желаю счастья"), а "ак бђхет телим" ("желаю белого
счастья"). Это говорит о том, что татары активно употребляют
синестемии в разговорной речи.
Немало примеров синестемии в художественной литературе.
Например, уже упоминавшийся поэт А. Баян. Наряду с общеязыковыми
метафорами типа "ак sмет" ("белая надежда"), "ак йокы" ("белый
сон"), "зэнгэр хыял" ("синяя мечта"), "ак кайгы" ("белое горе"),
автор использовал в своем творчестве собственные индивидуальные
метафоры: "аллы-голле омет" ("разноцветная надежда"), "кюк омет"
("голубая надежда"), "сары омет" ("желтая надежда"), "зэнгэр
соенеч" ("синяя радость"), "кэкре-бокре сэбэп" ("кривая
причина"), "ап-ак уйлар" ("белые-белые мысли") и т.п.
Синестемии "ак кон" ("белый день"), "шатлык тосе - ак" ("цвет
радости - белый"), "сары коч" ("желтая сила"), "тарих ќиле"
("ветер истории") принадлежат поэту Р. Миннулину. И у него они
своеобразны.
Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что татарский
язык поистине может гордиться неповторимыми примерами синестезий
и синестемий. Они нередко встречаются не только в разговорном
языке, в поэзии и прозе, но также в татарских народных
пословицах и поговорках, загадках и песнях. Нам остается лишь
пополнять список этих метафор, сравнивать их с примерами из
других языков.
Хочется также добавить, что существование таких метафор в
татарском языке и литературе является настоящим маленьким
открытием для филологов. В будущем оно поможет нам разобраться
во многих, еще не раскрытых тайнах татарского и родственных ему
тюркских языков.
Опубликовано в кн.: "Прометей-2000" (матер.
межд. н.-практ.конф., 2-6 окт.2000). -Казань, Фэн, 2000, с.118-120.