для просмотра данного сайта разрешение экрана желательно 1024 на 768 точек
   
СИНЕСТЕЗИЯ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ

Сафина Г.И.

Проблема синестезии – межчувственной ассоциации – существует в филологии давно. Эта проблема глубоко изучалась и изучается в различных языках, в том числе и в русском языке. Что касается татарской филологии, то здесь эта проблема исследуется впервые. Мнение о том, что и в татарском языке должны существовать примеры синестезий – метафорических выражений, сформировавшихся на стыке различных чувств – зрения и слуха, вкуса и слуха, вкуса и обоняния и т.д., – встретило непонимание некоторых знатоков татарского языка. Существовала точка зрения, что синестезий нет и не было в татарском языке никогда. Однако, как показало специальное изучение проблемы, исследование татарского языка на предмет синестетических метафор выявило немалое количество синестезий. Одни из них сформировались на стыке зрения и слуха: "яшел тавыш" ("зеленый голос"), "комеш тавыш" ("серебрянный голос"); другие – на пересечении вкуса и слуха: "ачы сюз" ("горькое слово"), "тозлы сюз" ("соленое слово"), "тэмсез сюз" ("невкусное слово"), "баллы тавыш" ("сладкий голос", "медовый голос"), третьи – на стыке вкуса и обоняния: "тэмле ис" ("вкусный запах"); четвертые образовались на пересечении осязания и слуха, например "коры тавыш" ("сухой голос"), "сыек аваз" ("жидкий звук"), "йомшак тавыш" ("мягкий голос"), "салкын сюз " ("холодное слово") и т.п. Это то, что касается обыденного языка.

Исследование языка поэзии и прозы на предмет синестетических метафор оказалось процессом более сложным, чем исследование разговорного языка. Материалом такого анализа стала татарская литература от средних веков до наших дней. О наличии синестетических метафор в средневековой литературе пока трудно сказать что-то определенное. Но вот начиная с конца XIX в. мы видим синестезии, например, у татарского писателя Ф. Амирхана: "саргылт тавыш" ("желтоватый голос"), "шау-шулы тынычлык" ("шумная тишина"), "хуш ислэрдэн гыйбарэт кахкахэлэре" ("хохот, состоящий из приятных запахов") и т.п. Интересно, что в середине нашего столетия синестетических примеров в татарской литературе почти не наблюдается. А вот во второй половине столетия их можно встретить чаще. Возьмем, к примеру, современного татарского поэта А.Баяна. В его произведениях удалось найти такие примеры синестезий: "яшел сулыш" ("зеленое дыхание"), "мэрмэр сюз" ("мраморное слово"), "суык тынлык" ("ледяная тишина") и т.п. Интересны метафоры и у других художников слова. Так в произведениях известного татарского поэта Роберта Миннулина также удалось найти синестетические метафоры: "кsмеш ќыр" ("серебрянная песня"),"салкын сюз " ("холодное слово"),"яшел ќыр" ("зеленая песня"), "утлы минутлар" ("огненные минуты") и т.п.

Как свидетельствуют приведенные примеры, синестезия в татарском языке все-таки есть, хотя обнаружено и не так много примеров. Однако в татарском языке значительно больше встречаются близкие к синестезии примеры так называемых синестемий. От синестезий они отличаются тем, что образуются на пересечении какого-нибудь одного из пяти чувственных восприятий и абстрактного понятия (например, это могут быть человеческие эмоции, переживания). Подобных примеров в татарском обыденном языке много: "ак бэхет" ("белое счастье"),"ак сагыш" ("белая грусть"), "кара сагыш" ("черная грусть"), "татлы хыял" ("сладкая мечта"), "ак телэк" ("белое пожелание"), "зэнгэр хыял" ("синяя мечта"), "кара уйлар" ("черные мысли"), "чуар тойгы" ("пестрое чувство") и т.п. Показателен тот факт, что когда татары желают друг другу счастья, они очень часто говорят не просто "бэхет телим" ("желаю счастья"), а "ак бђхет телим" ("желаю белого счастья"). Это говорит о том, что татары активно употребляют синестемии в разговорной речи.

Немало примеров синестемии в художественной литературе. Например, уже упоминавшийся поэт А. Баян. Наряду с общеязыковыми метафорами типа "ак sмет" ("белая надежда"), "ак йокы" ("белый сон"), "зэнгэр хыял" ("синяя мечта"), "ак кайгы" ("белое горе"), автор использовал в своем творчестве собственные индивидуальные метафоры: "аллы-голле омет" ("разноцветная надежда"), "кюк омет" ("голубая надежда"), "сары омет" ("желтая надежда"), "зэнгэр соенеч" ("синяя радость"), "кэкре-бокре сэбэп" ("кривая причина"), "ап-ак уйлар" ("белые-белые мысли") и т.п.

Синестемии "ак кон" ("белый день"), "шатлык тосе - ак" ("цвет радости - белый"), "сары коч" ("желтая сила"), "тарих ќиле" ("ветер истории") принадлежат поэту Р. Миннулину. И у него они своеобразны.

Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что татарский язык поистине может гордиться неповторимыми примерами синестезий и синестемий. Они нередко встречаются не только в разговорном языке, в поэзии и прозе, но также в татарских народных пословицах и поговорках, загадках и песнях. Нам остается лишь пополнять список этих метафор, сравнивать их с примерами из других языков.

Хочется также добавить, что существование таких метафор в татарском языке и литературе является настоящим маленьким открытием для филологов. В будущем оно поможет нам разобраться во многих, еще не раскрытых тайнах татарского и родственных ему тюркских языков.


Опубликовано в кн.: "Прометей-2000" (матер. межд. н.-практ.конф., 2-6 окт.2000). -Казань, Фэн, 2000, с.118-120.

 
Copyright 2006. Institute “Prometheus” Home Institute “Prometheus” E-mail